Указательные местоимения амшенского диалекта
Ա̈ս / իսա Ӓс / иса | этот / это / эта |
Ա̈դ / իդա Ӓд / ида | этот / это / эта / тот / то / та |
Ըն / ինա Ын / ина | этот / это / эта / тот / то / та |
Их в равной степени можно и употреблять в качестве личных местоимений:
Ա̈ս մաշտը Ӓс машты — этот человек | ա̈ս էգավ ӓс эгав — этот (он) пришёл |
Իսա մաշտը Иса машты — этот человек | իսա էգավ иса эгав — этот (он) пришёл |
Указательные местоимения в амшенском диалекте такие же как и в литературной норме т.е. трехстепенные: одни указывают на ближайший предмет, другие – на несколько далее отстоящие и третьи – на далеко отстоящие.
Таким образом ա̈ս ӓс означает «этот» по отношению к первому предмету, ա̈դ ӓд означает «этот» по отношению к несколько далее отстоящему предмету, и ըն ын к предмету, стоящему далеко.
Склонение указательных местоимений:
Единственное число
Ուղղ․ (имен) | ա̈ս / իսա ӓс / иса | этот / это / эта |
Սեռակ․ (род) | ա̈սու / իսու ӓсу / ису | этого / этой |
Տրակ․ (дат) | ա̈սու / իսու ӓсу / ису | этому / этой |
Հայց․ (вин) | ա̈ս / իսա ӓс / иса | этот / эта |
Բաց․ (отлож) | ա̈ստի / իստի ӓсти / исти | от этого / от этой |
Գործ․ (твор) | ա̈սօվ / իսօվ ӓсов / исов | этим / этой |
Ուղղ․ (имен) | ա̈դ / իդա ӓд / ида | этот / это / эта / тот / то / та |
Սեռակ․ (род) | ա̈դու / իդու ӓду / иду | этого / этой / того / той |
Տրակ․ (дат) | ա̈դու / իդու ӓду / иду | этому / этой / тому / той |
Հայց․ (вин) | ա̈դ / իդա ӓд / ида | этот / эта / тот / ту |
Բաց․ (отлож) | ա̈դտի / իտտի ӓдти / итти | от этого / от этой / от того / от той |
Գործ․ (твор) | ա̈դօվ / իդօվ ӓдов / идов | этим / этой / тем / той / тою |
Ուղղ․ (имен) | ըն / ինա ын / ина | этот / это / эта / тот / то / та |
Սեռակ․ (род) | ընու / ինու ыну / ину | этого / этой / того / той |
Տրակ․ (дат) | ընու / ինու ыну / ину | этому / этой / тому / той |
Հայց․ (вин) | ------------ | |
Բաց․ (отлож) | ընդի / ինդի ынди / инди | от этого / от этой / от того / от той |
Գործ․ (твор) | ընօվ / ինօվ ынов / инов | этим / этой / тем / той / тою |
Множественное число
Ուղղ․ (имен) | ա̈սէր / իսէր / իսիր ӓсэр / исэр / исир | эти |
Սեռակ․ (род) | ա̈սէց / իսէց / իսուց ӓсэц / исэц / исуц | этих |
Տրակ․ (дат) | ա̈սէց / իսէց / իսուց ӓсэц / исэц / исуц | этим |
Հայց․ (вин) | իսիր / զիսիր / զէսիր исир / зисир / зэсир | этих |
Բաց․ (отлож) | ա̈սէցմա̈ / իսէցմա̈ / ա̈սէցմըն / իսէցմըն / ա̈սէցմէրըն / իսէցմէրըն ӓсэцмӓ / исэцмӓ / ӓсэцмын / исэцмын / ӓсэцмэрын / исэцмэрын | от этих |
Գործ․ (твор) | ա̈սէցմօվ / իսէցմօվ / ա̈սէցմէրօվ / իսէցմէրօվ ӓсэцмов / исэцмов / ӓсэцмэров / исэцмэров этими |
Ուղղ․ (имен) | ա̈դէր / իդէր / իդիր ӓдэр / идэр / идир | эти / те |
Սեռակ․ (род) | ա̈դէց / իդէց / իդուց ӓдэц / идэц / идуц | этих / тех |
Տրակ․ (дат) | ա̈դէց / իդէց / իդուց ӓдэц / идэц / идуц | этим / тем |
Հայց․ (вин) | --------------- | |
Բաց․ (отлож) | ա̈դէցմա̈ / իդէցմա̈ / ա̈դէցմըն / իդէցմըն / ա̈դէցմէրըն / իդէցմէրըն ӓдэцмӓ / идэцмӓ / ӓдэцмын / идэцмын / ӓдэцмэрын / идэцмэрын | от этих / от тех |
Գործ․ (твор) | ա̈դէցմօվ / իդէցմօվ / ա̈դէցմէրօվ / իդէցմէրօվ ӓдэцмов / идэцмов / ӓдэцмэров / идэцмэров | этими / теми |
Ուղղ․ (имен) | ընէր / ինէր / ինիր ынэр / инэр / инир | эти / те |
Սեռակ․ (род) | ընէց / ինէց / ինուց ынэц / инэц / инуц | этих / тех |
Տրակ․ (дат) | ընէց / ինէց / ինուց ынэц / инэц / инуц | этим / тем |
Հայց․ (вин) | --------------- | |
Բաց․ (отлож) | ընէցմա̈ / ինէցմա̈ / ընէցմըն / ինէցմըն / ընէցմէրըն / ինէցմէրըն ынэцмӓ / инэцмӓ / ынэцмын / инэцмын / ынэцмэрын / инэцмэрын | от этих / от тех |
Գործ․ (твор) | ընէցմօվ / ինէցմօվ / ընէցմէրօվ / ինէցմէրօվ / ընուցմօվ / ընուցմերօվ ынэцмов / инэцмов / ынэцмэров / инэцмэров / ынуцмов / ынуцмеров | этими / теми |
Также к числу указательных местоимений относятся ещё: ա̈սծոյ ӓсҵой – такой как этот; ա̈դծոյ ӓдҵой – такой как тот; ա̈սմուն / ա̈սմոն / իսմուն ӓсмун / ӓсмон / исмун – так; ա̈դմուն / ա̈դմուն / իդմուն / ա̈դմուն ӓдмун / ӓдмун / идмун / ӓдмун – так; ըմբես / Իմուն ымбес / Имун, ըմուն ымун - так; իսկան, ա̈սկան искан, ӓскан – столько; իդկան / ա̈դկան идкан / ӓдкан - столько; ընկան / իսկան ынкан / искан – столько; ա̈ստեղ ӓстеҳ – здесь, тут, сюда; ա̈դտեղ ӓдтеҳ – там, туда; ընդեղ ындеҳ – там, туда.
Примеры употребления указательных местоимений
Ա̈դ շադ հեդակրկիր կիրկ ա̈ Ӓд шад һедакркир кирк ӓ - это очень интересная книга Ա̈ս իմ կիրկն ա̈ Ӓс им киркн ӓ - это моя книга Ա̈դ իմ հէդըս գաբ չունի Ӓд им һэдыс габ чуни – это меня не касается Ա̈ս ինչըն ա̈ Ӓс инчын ӓ - что это? Ա̈̈ս ինչ պոն ա̈ Ӓ̈с инч пон ӓ - что это такое? это что такое? Ա̈դու մասին ես կիդիմ Ӓду масин йес кидим – об этом я знаю Ա̈դտի ինչիգ չի ըլլիլ Ӓдти инчиг чи ыллил – из этого ничего не выйдет Ըն օրը լավ հավա եր Ын оры лав һава йер – в тот день была хорошая погода Մենք կընծակ ըն օրը Менқ кынҵак ын оры – мы пошли в тот день Ես գինօմ գու ЙЕс гином гу ա̈ս դօնը – я живу в этом доме Ա̈դ տուն իս? Ӓд тун ис? – это ты? Դուր ինձի ա̈դ կիրկը Дур индзи ӓд киркы – дай мне эту книгу
Заметьте, что существительные, употребленные с местоимениями ա̈ս, ա̈դ, ըն всегда имеют определенный артикль ը (ն): ա̈ս դեդրագը – эта тетрадь, ա̈դ սոկաղը эта улица, ըն հառծը -тот вопрос, ըն ժամին – в тот час․ Эти местоимения нередко употребляются с послелогами:
Ըն ժամանագը – в то время, тогда | ըն բատճառով – потому что |
Ա̈դ ժամանագը – в это время | ա̈դու հոմար – поэтому, для этого |
Ա̈դու մասին – об этом | ա̈ստի հեդո – впредь, после этого |
Ա̈դ բատճառով – по этой причине | ա̈դտի առաջ – до этого |
Примеры употребления этих сочетаний
Ա̈դու մասին ես առտուկ կիդիմ Ӓду масин йес ар̄тук кидим – об этом я уже знаю Ա̈ստի հեդո ավելի ուշադիր ըղիր Ӓсти һедо авели ушадир ыҳир – впредь (после этого) будь внимательнее (более внимательным)! Ըն ժամանագը մենք դահա ձանոտ չէինք Ын жаманагы менқ даһа дзанот чэинқ – тогда (в то время) мы еще не были знакомы. Հիվոնդ էի, ա̈դու հոմար (ա̈դ բատճառով) ա̈լ չայծի կալ Һивонд эи, ӓду һомар (ӓд батҷар̄ов) ӓл чайҵи кал – я был болен и поэтому (по этой причине) не смог прийти
Местоимениям ա̈սծոյ ӓсҵой, ա̈դծոյ ӓдҵой в русском языке соответствует местоимение такой (такая, такое, такие), но, в отличие от него, указанные амшенские местоимения не склоняются и не согласуются с существительными.
Приведем примеры: Ա̈դ ա̈դծոյ հառծ ա̈, վեյնօռ զոր ա̈ բադասխանուշ Ӓд ӓдҵой һар̄ҵ ӓ, вейнор̄ зор ӓ бадасхануш – это такой вопрос, на который трудно ответить Ա̈սծոյ քասուգուտին դահա դեսաձ չէի Ӓсҵой қасугутин даһа десадз чэи - такой красоты я ещё не видел! Ես հազ գընիմ ա̈դծոյ հավա ЙЕс һаз гыним ӓдҵой һава – я люблю такую погоду Ըն հարգա̈ գու ա̈դծոյ մաշտիկնուն Ын һаргӓ гу ӓдҵой маштикнун – он уважает таких людей