Axkadı hatsi̇ gari̇k uni̇, harustı emen i̇nçi̇. | У бедного нужда в хлебе, у богатого во всём. |
Axkadi̇n xelk xerad gudon, hatsi̇n yeğ ksi̇l çi̇n. | Бедного уму учат, а не масло ему на хлеб намазывают. |
Daşvats kare xoğun mnal çi̇. | Обтёсанный камень на земле не останется. |
Uzoği̇n meg eresı sevä, çıdıvoği̇n – ergusı | Просить трудно, отказывать — ещё трудней. |
Alar ınuşın eşun keri̇ koragu | Лентяй осла называет дядей. |
Gneçı mazı ergın gıli̇ xelkı gayc | Волосы у женщины длинные, ум короткий |
Urpatı şapatın ergınä | Пятница длинней субботы |
Şunı haçagu komi̇n pçagu | Собака лает, ветер гуляет |
Meg açkı mi̇gäli̇n çi̇ havdal | Один глаз другому не верит |
Oxtı boy çäpä, memı gdrä | Семь раз отмерь, один отрежь |
Çurı bi̇ci̇gi̇n, xoskı medzi̇n | Воду — младшему, слово — старшему |
İnçkan or xoğun ereski̇nä, ınkanäl xoğun dagnä | Сколько на поверхности, столько же под землёй |
Pädi̇n ci̇cun nesın gıli̇ | У древесины червь внутри |
Eşı sari̇n sadgi̇gu zararı dunı kuka | Осёл уходит в мир иной, убыток приходит в дом |
Sarı ongoc uni̇ compın açk | У леса есть уши, у дороги — глаза. |
Vaxked dği̇n märı väyıtsadz ça | У боязливого мать не плачет |
Eğci̇n koki̇n eği̇c pusni̇gu | У корня крапивы вырастет крапива |
Astvadz turmı ponagu | Всевышний какую-нибудь дверь, да откроет |
Medzi̇ xoskı lsoği̇n otkı kari̇n çi̇ arnul | У слушавшего взрослых нога о камень не споткнётся |
Mek xelkı lavä ergusı aveli̇ | Одна голова хорошо, а две — лучше. |
Akınsvon kordzı ekutsvon mi̇ toğul | Не оставляй на завтра то, что можешь сделать сегодня |
Çar xabarı tez kuka | Плохие новости приходят быстро |
Gadvi̇n xağı mgon mahı | Кошке — игра, мышке — смерть |
Dzovı donä dzarav yed perägu | Отведёт к морю и жаждущим вернёт обратно |
Eşı hedzadz eş mon kuka | Взобравшийся на осла ищет осла |
Onuş li̇zun otsı pnın honägu | Сладкие речи змею из норы выманят |
Ayçonı barmı xağa gasi̇n kellä dunı kagägu | Попроси сплясать медведя, он тебе дом разнесёт |
Hays sıri̇s lav kesur rast yega heç, kesur tartsa lav hays desa heç | Была невесткой, не встретила хорошей свекрови; стала свекровью, не встретила хорошей невестки. |
Hnçuk meg otkı araç donä, mi̇gälı kälı donägu | Пока одной ногой сделает шаг, вторую волк унесёт |
Çri̇n payçı çri̇n compun godri̇gu | Кувшин для воды разбивается по дороге к ручью. |
Şunnäl karun kıyni̇ ama kaşadzı i̇nkı ki̇dä | Собака тоже увидит весну, но пережитое будет известно только ей. |
Onoti̇ şunı pur kagägu | Голодная собака пекарню разрушит |
Şunı mazı poxägu tabi̇atı çi̇ poxi̇l | Собака меняет шерсть, но не характер |